Skribent:Benjamin Holst Kjeldsen, Certificeret oversætter og medejer
Udgivet: 21. juni 2024
Læsetid:3 min.
Hvad er udbudsmateriale?
Udbudsmateriale er de dokumenter, en ordregiver stiller til rådighed ved en licitation. Når parterne taler forskellige sprog, er præcis oversættelse afgørende for, at tilbud kan forstås, vurderes og sammenlignes korrekt.
Professionel oversættelse af udbudsmateriale
Når du står med en licitation, et EU-udbud eller et OPP-projekt og skal sende materiale ud over landegrænserne, er der ikke plads til misforståelser. Det handler om at ramme sproget, tonen og terminologien – i første hug. Her kommer vi ind.
Hos Ad-Astra oversætter vi udbudsdokumenter, kravspecifikationer og ESPD-materiale med præcision og blik for detaljen. Ikke bare sprogligt korrekt, men også juridisk og teknisk klædt på til virkeligheden.
Selvom rammerne for udbud er fastlagte i EU, er indholdet alt andet end standard. Udbudsmateriale rummer alt fra avanceret teknisk dokumentation til komplekse juridiske formuleringer. Og vi ved, hvordan man rammer rigtigt.
Hvad er med i pakken?
Uanset om du er ordregiver eller tilbudsgiver, oversætter vi alt det, der skal til for at gennemføre en professionel og forståelig proces:
- ESPD (Fælles Europæisk Udbudsdokument)
- Kravspecifikationer og tekniske beskrivelser
- Spørgsmål og svar (Q&A)
- Udbudsbetingelser, bekendtgørelser og TED-annoncer
- Kontraktudkast, bilag og prisskemaer
- Pointmodeller, evalueringskriterier og planlægningsdokumenter
Som translatører sidder vi ofte med kravspecifikationerne og Q&A-delen. Vi sikrer, at både de formelle og de praktiske detaljer bliver oversat med præcision, så tilbudsgiver kan levere et målrettet og dækkende svar.
Vi kan mere end bare oversætte
Skal du med til spørgemøde eller præsentation i forbindelse med udbuddet? Vi tilbyder også tolkning – både digitalt og fysisk. Det kan være under afklaringsrunder, til informationsmøder eller når du skal pitche din løsning.
Vi kender både sproget og spillereglerne.
Sprogene, vi arbejder med
Vi oversætter typisk til og fra:
- Engelsk
- Tysk
- Fransk
- Spansk
- Nordiske sprog
- Andre EU-sprog efter aftale
Læs også om græsk oversættelse
Du får en modersmålsoversætter med styr på din branche. Og vi tilpasser os gerne jeres egne glossarer og referencetekster.
Teknisk forståelse, juridisk skarphed
En god oversættelse af udbudsmateriale kræver mere end sproglig flair. Det kræver forståelse for lovgivning, kontraktformater og fagsprog. Vores team har erfaring med bl.a.:
- EU-udbud og OPP-kontrakter
- IT, byggeri, energi, transport, sundhed og forsyning
- Offentlig forvaltning og jura på tværs af landegrænser
Vi arbejder med begreber, du ikke finder i en ordbog. Og vi dobbelttjekker alt.
Sådan foregår det
- Du sender os materialet – PDF, Word, Excel, you name it
- Vi vurderer det og sender dig et tilbud
- Oversættelsen udføres af en erfaren oversætter med det rette speciale
- Du modtager den færdige version i samme format, klar til brug
- Har du brug for tolkning eller rådgivning, tager vi det med
Sikkerhed og fortrolighed
Udbud handler ofte om forretningskritiske data. Derfor:
- Vi underskriver gerne NDA
- Vi behandler materialet sikkert og GDPR-compliant
- Vi tilbyder certificerede oversættelser, hvis myndighederne kræver det
- Vi sikrer terminologisk konsistens og korrekt formatering
Klar til næste skridt?
Har du en ESPD, en kravspecifikation eller hele pakken klar? Så send den til os. Vi svarer hurtigt og leverer til tiden – uden at gå på kompromis med kvaliteten.
Upload materialet og få et tilbud inden for 24 timer.
Vi er klar, når du er.